Ghstops.comin kokonaisvaltainen lokalisointiprosessi
5 uutta kieltä. 11 tuntia koodausta. Alle 20 € API-kustannuksia. Uudistimme ghstops.comin lokalisoinnin ja lisäsimme ranskan, saksan, italian, espanjan ja ruotsin nykyisten englannin ja suomen rinnalle — täysin kustomoiduilla tekoälytyökaluilla.
Viikkoja, tuhansia euroja, käsityötä.
- 12.000 - 16.000 € kustannukset
- 3-4 viikkoa aikaa
- Sekavia taulukoita ja sähköpostiviestittelyä
- Käsin tehty laadunvalvonta
Yksi viikonloppu, alle 20 €, automaatio.
- 20 € API-kustannukset
- 11 tuntia aktiivista koodausta
- Täysin automatisoitu CI/CD-integraatio
- Tekoälyn auditointi + ihmistarkistus
Laajuus: Yli 2 500 .resx-avainta, yhteensä yli 12 800 merkkijonoa kuudella kielellä.
Miten se toimii — 5 vaihetta
Käännöskoneen sijaan rakensimme tuotannollisen putken. Pääkäyttäjä on aina kontrollissa.
- 1
Käynnistys
Pääkäyttäjä valitsee kohdekielen ja käännettävien avainten määrän räätälöidyn Blazor-käyttöliittymän kautta.
- 2
Käännös
Järjestelmä poimii lähdetekstin ja lähettää sen OpenAI:lle tiukassa JSON-rakenteessa — ei XML-sotkua.
- 3
Auditointi
Toinen tekoäly (Anthropicin Claude) ristiintarkastaa käännöksen ja tekee korjausehdotuksia.
- 4
Ihminen mukana
Pääkäyttäjä tarkistaa, hyväksyy tai hylkää ehdotukset — reaaliaikaisesti SignalR-päivitysten kanssa.
- 5
Tulos
Käännökset tallennetaan ja viedään saumattomasti tuotantoon.
Lopputulos.
Perinteinen lokalisointi tässä mittakaavassa pakottaa valitsemaan kahden huonon vaihtoehdon välillä: tuhansien eurojen toimistokulut tai viikkojen manuaalinen kehittäjätyö.
Me ohitimme molemmat.
Rakentamalla älykkään kahden tekoälyn lokalisointiputken tiivistimme noin 15 000 euron ja kuukauden mittaisen projektin yhteen viikonloppuun — noin 20 eurolla laskentakuluja.
Juuri tällaista vipuvoimaa Snaips tuo omistajavetoisiin yrityksiin.
